Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı فترة العودة

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça فترة العودة

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Dans le même délai, elle devrait aussi avoir le choix de s'inscrire dans une autre école;
    ويجب أن يكون لها الخيار، في خلال نفس الفترة، بالعودة إلى مدرسة أخرى.
  • Nous nous attendons alors à ce que quelque 600 000 personnes regagnent leurs foyers.
    في تلك الفترة نتوقع عودة زهاء 600 ألف منهم.
  • Il affirme par ailleurs que le Koweït n'a pas utilisé les résultats de ses études de surveillance et d'évaluation pour estimer les durées nécessaires pour que les zones touchées retrouvent leur état antérieur et a écarté les rapports correspondants relatifs à l'ampleur des dégâts subis par le littoral du Koweït du fait des marées noires.
    ويضيف العراق أن الكويت لم تستعمل المعلومات المستمدة من دراسات الرصد والتقييم التي أجرتها لتقدير فترات عودة المناطق المتضررة إلى حالتها الطبيعية، وأغفلت التقارير المزامنة المتعلقة بحجم الأضرار التي لحقت بسواحل الكويت نتيجة انسكاب النفط.
  • Il en est résulté une réduction effective de la saison des retours, ce qui limite d'autant la possibilité de retours ultérieurs.
    وأدى هذا فعليا إلى تقصير فترة موسم العودة، وحد بشكل كبير من إمكانية حدوث عمليات عودة ”لاحقة“.
  • Le début de la saison sèche, en novembre dernier, a coïncidé avec l'ouverture de la campagne 2006/07 des retours.
    أذنت بداية فصل الجفاف في تشرين الثاني/نوفمبر ببدء موسم العودة للفترة 2006-2007.
  • Il lui recommande de mettre en place des mesures, y compris des mécanismes de contrôle et des sanctions, pour veiller à ce que les écolières enceintes restent à l'école pendant leur grossesse et y retournent après l'accouchement.
    وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف تدابير، بما في ذلك آليات رصد وجزاءات، لكفالة بقاء الطالبات الحوامل في المدارس خلال فترة الحمل والعودة إليها بعد الولادة.
  • Le Koweït estime la durée nécessaire pour que chaque habitat retrouve son état normal et évalue en pourcentage la perte de service en fonction de différents degrés de contamination (par exemple, une perte initiale de 90 % dans les zones littorales sablonneuses fortement contaminées), la perte diminuant au fur et à mesure de la régénération naturelle.
    وتقدر الكويت فترة عودة كل موئل إلى حالته الطبيعية، وتخصص نسبة لكل خدمة لحقت بها خسائر بسبب درجات التلوث المتفاوتة (كفقدان أولي بنسبة 90 في المائة من الخدمات في المناطق الساحلية الرملية الملوثة تلوثاً شديداً)، مع تناقص تدريجي مع مرور الزمن في الخسائر التي لحقت بالخدمات بسبب الانتعاش الطبيعي.
  • Le Comité juge que la période de 100 ans avancée par l'Arabie saoudite pour estimer le délai de régénération des zones principales et de la petite partie des zones routières compactées est raisonnable, mais il ne pense pas que les délais de régénération qui ont été appliqués par l'Arabie saoudite pour la plupart des zones périphériques et des zones endommagées par les routes soient raisonnables en l'occurrence.
    والفريق، إذ يرى أن تقدير المملكة العربية السعودية مدة عودة الأوضاع إلى طبيعتها في المناطق الرئيسية بمائة سنة وفي الجزء الصغير من مناطق الطرق المتراصة هو تقدير معقول، فهو لا يرى أن فترات عودة الأوضاع إلى طبيعتها، التي اعتمدتها المملكة العربية السعودية بالنسبة إلى معظم المناطق المحيطة والمناطق المتضررة بالطرق هي فترات معقولة في الحالة موضع النظر.
  • Les fonctionnaires de la Couronne étaient auparavant exclus des systèmes de protection prévus au titre de ladite ordonnance. La modification fait en sorte que les femmes employées dans la fonction publique des îles Falkland sont maintenant en droit en vertu de la loi, au même titre que toute autre femme employée, de recevoir une allocation de maternité et de retourner travailler après la grossesse et l'accouchement.
    وفحوى التعديل أن النساء الموظفات في الخدمة المدنية في جزر فوكلاند أصبح من حقهن الآن طبقا للقانون، كغيرهن من النساء الموظفات، الحصول على أجر عن فترة الأمومة والعودة إلى العمل بعد الحمل والولادة.
  • Des pluies torrentielles et de graves inondations dans une grande partie du bassin du Nil ont mis un terme à la période 2006/07 des retours.
    انتهت فترة 2006-2007 المتاحة للعودة مع حلول الأمطار الغزيرة والفيضانات الشديدة عبر جانب كبير من حوض النيل.